Русские диалектные названия вздувшихся вен: этимолого-мотивационный анализ


2022. № 3, 31-46

Леонтьева Мария Олеговна

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина (Россия, Екатеринбург)

marileonteva@yandex.ru

 

Аннотация:

В статье проводится этимолого-мотивационный анализ русских диалектных обозначений вздувшихся от варикоза вен. Выявляются две основные причины повышенного языкового внимания к этой телесной области: болезненность (в результате чрезмерного труда) и специфическое внешнее проявление (проступание под кожей в виде продолговатых нитей с утолщениями). Обе эти причины проецируются на мотивационные признаки, лежащие в основе анализируемых диалектизмов: фиксируется ряд метафорических обозначений (вены соотносятся с выпуклыми, утолщенными и изогнутыми предметами). Отмечены и комплексные с точки зрения происхождения наименования рвотины, хруны, простни, ховрули, в которых проявляется сочетание двух взаимодополняющих мотивационных признаков – ощущение боли и сравнение с утолщенной нитью или веревкой. В то же время они семантически связаны с глаголами, передающими идею болезненного ощущения (рвать, хрядеть, стыть). Отдельно рассматривается темное с точки зрения происхождения название вздувшейся вены соворулина, которое, по авторскому предположению, следует соотнести с двумя группами диалектных лексем – с названиями бус соврульки и с обозначениями кустарников ежевики и шиповника (сараулина, сорбалина и другими). Название бус можно трактовать как метафору на базе обозначений кустарников, ветви с ягодами которых напоминают нити с бусинами. Для обозначения вздувшейся вены соворулина также предполагается метафорическое происхождение от названий кустарников с возможным влиянием формально более близких обозначений бус. Сравнение вздувшейся вены с ветвями кустарников объясняется признаками цвета и формы.

Для цитирования:

Леонтьева М. О. Русские диалектные названия вздувшихся вен: этимолого-мотивационный анализ // Русская речь. 2022. № 3. С. 31–46. DOI: 10.31857/S013161170020743-6.

Благодарности:

Исследование выполнено при поддержке гранта РНФ № 20-18-00223 «Этимологизация и семантическая реконструкция русской диалектной лексики».